Isabella Nilsson har gjort sig visst namn som "nonsensprinsessa", efter hennes diktsamling med det ordet i titeln. Och det är sannerligen en nisch som bör fyllas av någon. All poesi måste väl innehålla ett mått av nonsens, ja allt språk överhuvud med någon som helst konstnärlig ambition, för att leva. Bland det mångtydigas betydelser finns alltid intet.
Sedan finns de författare som gjort till en egen konst att skriva uppenbart trams. Lewis Carroll är nog den mest kända, i Sverige har väl Almqvist doppat mer än tårna däri, men jag tror att fenomenet är rätt utpräglad engelskt och Isabella Nilsson väljer här att utgå från en viss Mervyn Peake (1911–1968). (Årtalen tog jag reda på nu; man får inte veta något mer om honom i boken och jag föreställde mig honom som samtida med Carroll.) Hans dikt med hennes översättning inleder varje liten essä på några sidor och det hela klockar in på under sjuttio sidor, en tunn sak alltså.
Nonsenspoetiken för Nilsson är det frivilliga åsidosättandet av djupet: inte i rädsla för vad som finns där nere, utan av ovilja att gräva sig dit eftersom man varit där och vet att intet finns att hämta. Att ägna sig åt nonsens blir ett sätt att rena sig, en övning mot ett slags nirvana: "vägen till Tomheten måste naturligtvis gå via en tomhetens praktik." (kurs. i original) De banala utsagor som ryms i Peakes dikt om att flyta runt i ett hav med tolv persikor svarar mot en verkligare sanning än något man kunde nå genom aldrig så koncentrerat allvar. Lyckan är att inse att världen är absurd. Temat belyses från några olika vinklar: tystnad, självkännedom, galenskap, versmått.
Sistnämnda är ett intressant kapitel – formsträngheten som både förtöjning i och stege ut ur tillvaron, verspysslet som en mandala – men det riktar ofrånkomligen ljuset mot hennes egna översättningar av Peake. De är mycket fria (en farbror förvandlas till orm i original, till teve på svenska), och det passar dikterna utmärkt, men där Peake inte viker en tum från de versmått han valt tillåter sig Nilsson att hoppa runt lite som det faller sig och ibland som det inte någonsin borde falla sig om man ägnar en tanke åt rytm. Varför? Det är en kort bok så man kan inte förvänta sig svar.
Prosan är delvis ansträngande att läsa, för hon tycker mycket om att leka med ljudlikheter, rimma och assonera, mynta fyndigheter som "rappakanalje", "hård-Varats mjukvara" och "talande knystnad". Helt i ämnets anda naturligtvis, men trovärdigheten får sig en törn när det medvetet getskuttande språket snärjer in sig i uppenbara språkfel som "ety" och "emedan" i betydelsen "medan".
Men som en introduktion till (ett hörn av) nonsenspoesin är det ingen dålig bok.