Maffia (Tomas Lappalainen, 1993)

Jag gillade Lappalainens Världens första medborgare, som handlar om den athenska demokratin, men också en hel del om hur maffiasamhällen fungerar. Så drogs jag till hans gamla bästsäljare.

Boken beskriver den sicilianska maffian, eller Cosa Nostra. Inledningen om 80-talets maffiakrig och rättegångar kunde ha kortats och även på andra ställen blir det väl mycket uppräkning. Man undrar hur långt de specifikt sicilianska omständigheterna kan förklara maffians uppkomst, för motsvarigheter finns ju på fastlandet? Och mycket har säkert hänt på trettio år.

Med dessa förbehåll är det en tillgänglig och pedagogisk introduktion till Siciliens maffia i synnerhet och, mest intressant, till det slags samhälle som den är en integrerad del av. Maffian kan inte existera utan ett samhälle som accepterar deras makt och drar nytta av deras tjänster (främst beskydd – alltså verkligt beskydd). Inte alls olikt hur medborgare underordnar sig statsmakten, med den skillnaden att statsmakten här är uppdelad på privata aktörer som ständigt måste vårda ryktet om sitt våldskapital. Klart att det blir mer instabilt. Men det rör sig alltså bara sekundärt om en organisation, i första hand om en kultur.

På vissa sätt kan jag gilla den. Inte laglösheten och nävrätten, men det verkar så naturligt att låta det sociala livet regleras av personliga relationer och tacksamhetsskuld. Inte betala grannen 200 kr för flyttkartonger. Om det i förlängningen innebär att som nervösa tonåringar vara uppmärksam på andras minsta min för att "förstå innebörden i de till synes mest obetydliga tecken, att i ett konstant tolkningsarbete avvinna dem deras mening" så känns det ändå som att det är så människan borde göra. Bra eller dåligt (det blir ju uppenbart dåligt), men det är så mänskligt, att låta förnuftet på gå högvarv dygnet runt...

Mafiosis rykte hör samman med ett slags övermänniskoideal som, på förkastliga grunder men ändock, kan få någon att uttala sig så här (med vördnad!) om en som mördades ung: "Han dog inte utled på eller otillfredsställd av livet. Han dog fylld av liv." Det är väl en rikedom? Jag försöker se det positiva!

(Återpublicerat från Instagram.)

Vägen ut (Harry Martinson, 1936)

Fortsättningen på den älskade barndomsskildringen Nässlorna blomma. Jag läste (och tyckte mycket om) den för ett par år sedan, och det bör man nog ha gjort, även om fortsättningen kallas fristående.

Pojken Martin blev alltså tidigt föräldralös och har sedan fått slita hårt som sockenbarn på olika gårdar, men rymt och hamnat på institution. Nu är han tolv (och tretton, kanske fjorton) och fortsätter luffa runt i södra Sverige. Han tar påhugg hos bönder och jobbar på en torvmosse men vill vidare, västerut mot havet och friheten. Alltid lika fattig. Han kommer till storstan (måste vara Göteborg) och omsider får han mönstra på en båt.

Mer av samma, alltså. Det var ju bra i första boken men får andra bismaker här. Som liten knodd är Martin liksom en fisk som kliver upp på land och måste lära sig vad det är att vara människa. Han lär sig härma och ställa sig in. Att han blir en hycklare snarast hedrar honom under förutsättningarna, och drömmare, ja fattas bara annat. I Vägen ut fortsätter han att drömma och ljuga, men nu med luttrad självinsikt. Hans tidigare naiva lögner blir till självhävdelse och där blandas in hån och förakt, dels mot sig själv men inte så lite mot omgivningen. Man får väl förstå hans ångest. Svårare att svälja är att Martins stöddighet då och då glider över i författarens, inte minst i utfallen mot medmänniskornas oreflekterade pladder till språk (säger poeten). I sådana stunder, och i plötsliga moraliska insikter som tillskrivs Martin, och i försvaren för hans goda karaktär, vill man värja sig mot Martinsons skickligt lyriska prosa såsom nästan manipulativ.

Jag känner mig orättvis som resonerar så, och är det kanske. Det är för all del en bra bok, men jag undrar om den inte hade varit lite bättre om den inte låtsades skilja på författare och huvudperson.

(Återpublicerat från Instagram.)

The Sound of the Mountain (Yasunari Kawabata, 1949–1954)

Den här finns överhuvudtaget inte på svenska. Det är en normallång roman, alltså betydligt längre än Snöns rike och Tusen tranor. Man kunde tro att det är för intrigens skull, men det är snarare tvärtom: här får tillståndet chans att bre ut sig. Tant mieux, skulle jag säga.

Shingo är en man i sextioårsåldern som finner sig frånsprungen av tiden, och efterkrigs-Japan betraktas genom hans distraherade blick. Drömmar konkurrerar med hans verkliga intryck. För att skapa en ordning att hålla sig fast vid försöker han ställa tillrätta sina barns misslyckade äktenskap, samtidigt som han inte kan glömma hur han själv, för så länge sedan, egentligen ville ha systern till den kvinna han gift sig med...

De yngre, å sin sida, befinner sig i ett slags bittert ingenmansland efter kriget, ett allmänt änkeskap efter generationskamrater döda i strid. Shingo kan bara möta det med en grumlig och lite sentimental välvilja.

En fin bok, och synd att den inte finns på svenska. Den förmedlar det mesta genom en stämning, som jag på engelska förstår mer än känner. Jag har ett par engelska Mishima i hyllan, förlagorna till de svenska utgåvorna. Ska jag läsa dem, eller hellre rota upp andrahandsöversättningar till mitt modersmål...?

(Återpublicerat från Instagram.)

Fält (Lotta Lotass, 2022)

En diskussionskamrat till mig och envis cyniker brukar hävda att människan är sig ständigt lik: genom sekler och millennier slav under samma enfald. Vartill jag invänder att det är lätt att säga, men nog har det skett en del förändringar i tänkesätt sedan förhistorisk tid. Lotta Lotass senaste kloss till essä (400 sidor på rätt tjockt papper) ger mig ett exempel att peka på. Hon berättar hur en geometrisk väggmålning i den anatoliska stenåldersstaden Çatalhöyük länge tolkades som världens äldsta karta: en abstrakt avbildning av omgivningen sedd från ovan. Men det visade sig vara fel. Prickarna och fyrkanterna var inga berg och hus, utan repetitiva ornament i samma stil som på andra platser i staden; fågelperspektivet i en karta, som är så naturligt för oss, var förmodligen helt okänt för dem. Men så småningom föddes det ju, någon gång i mänsklighetens historia; först som en abstrakt idé, och i brist på flygförmåga förblev den abstrakt under århundraden – till dess att artonhundratalets ballongfarare för första gången kunde se landskapet från ovan. Och som de såg, och hur fascinerat de beskrev det! Idag är drönarvinkeln lika banal som min blick ut i rummet jag sitter i. Är inte allt detta en omvälvning av människovarat?

Men enfalden är säkert densamma.

Även i det lilla finns nytt att se. Lotass citerar Maupassant: "Det gäller att iaktta allt det som man vill gestalta så länge och så uppmärksamt, att man upptäcker något som ingen annan människa har sett eller sagt. ... Om vi ska beskriva en flammande eld och ett träd som står på en slätt, låt oss stå kvar vid den elden och det trädet ända tills vi ser att de inte längre liknar något annat träd och någon annan eld."

Fågelperspektivet och närstudiet. Fält är en egensinnig blandning av dessa två motsatser. Boken rör sig från Adolf Erik Nordenskiölds monomana teori om kosmiskt stoft till Robert Smithsons experiment med land art, via fantasifulla schackvarianter till Napoleons nederlag och de tyska debatterna om Pergamonfrisens symbolik och bevarande, från van Gogh till Heidegger till de engelska romantikernas dikter om Memnonstoderna. Mycket handlar om sten. Besattheten vid exakta måttangivelser kan få en att tro att man läser ett knasigt konceptverk av Pär Thörn, ett sådant som verkar programmerat mer än skrivet. De vilda associationerna kan verka slumpmässiga. Men någonting uppenbarar sig efterhand i den här textmassan: kan man säga ett motiv? som när en bildhuggare mejslar ut en skulptur ur sitt marmorblock. Det föreställer krig, spel, konst, litteratur, historia, politik, landskap och geologi. Bland annat.

Ett av de mest sammanhållna avsnitten (och därför kanske särskilt signifikativt?) handlar specifikt om författaren Torsten Ekbom men i allmänhet om den modernistiska kritiken mot det traditionella berättandet. Litteraturen ska inte "inkapsla verkligheten" utan sträva mot "ett överflöd av mening, ett hopande av betydelse, där det öppnas luckor och rämnor för läsaren att fylla i". Just detta verkar vara Lotass metod. Läsaren överöses av exempel, observationer, fakta, parentetiska utvikningar och citat. Namn och fenomen man trodde avhandlade i ett tidigare kapitel återkommer oväntat i ett helt annat sammanhang. Det är möjligt att hitta familjelikheter mellan ämnena, och det går att dra långa och korta trådar längs med sidorna. Men det är läsarens sak, för essäisten själv drar sig undan. Lotass stil är en smula upphöjd, lätt arkaiserande, men i ett längre perspektiv opersonlig, så som ett stenblock eller en obelisk är opersonlig: om den talar beror det på att något i den resonerar med betraktaren, men själv är den stum och orubbligt saklig, ett ting.

Man stirrar sig sprängfascinerad på detta ting, som aldrig avslöjar sig självt, men får något annat att bli synligt. Vad? Torsten Ekbom citeras: "När man börjar reflektera över enskilda ting sväller frågan ut till orimliga proportioner, bara en enkel handling står mitt inne i något stort och obegripligt. Varifrån kommer vattnet? Det visar sig vara en så väldig fråga." Mina tankar går till försokratikern Anaxagoras, som lärde att allt är i allt. Varje del av varje ting består av lika många delar av varje annat ting, i det oändliga. Världens ofantliga mångfald fortsätter gäckande ner i det partikulära. Ungefär det, som vi nog kan känna intuitivt, illustrerar den här boken.

Sneglar man på sista sidan inser man att den vindlande texten består av essäer som tidigare publicerats i olika böcker och tidskrifter. Det märks inte! Boken är indelad i några vagt betitlade avdelningar, sidbrytningar tyder på någon form av åtskillnad, men rubriker saknas. Jag vet inte hur mycket texterna redigerats för den här volymen, men om det är så att man helt enkelt sammanfogat dem och tagit bort rubrikerna så är det ett förbluffande effektivt knep för att skapa enhet. De enda blemmorna i bygget är en överanvändning av uttrycken "till dels" och "i akt och mening".

Thousand Cranes (Yasunari Kawabata, 1949–51)

Ännu en Kawabata som bara finns i indirekt översättning till svenska. Den här sa mig mer än Snöns rike och det beror säkert på min läsning, för jag inbillar mig inte att den andra är en sämre bok.

Men den här är ändå annorlunda. Introduktören Edward G. Seidensticker säger att Kawabata är känd för att kombinera "den från Frankrike importerade naturalismen med en sensuell, mer japansk impressionism", ett helt sannolikt påstående. Den här gången är det impressionistiska lite stramare behandlat och till stor del placerat i symboliken som omgärdar olika dyrbara skålar i den traditionella teceremonin. Berättelsen handlar om en ung man vars far haft två älskarinnor, som efter dennes död, tyngda av skuld- och hämndkänslor, försöker snärja sonen: den ena som äktenskapsmäklerska, den andra genom att halvt motvilligt förföra honom. Det är upplagt för en krånglig psykologisk intrig och det blir rätt intrikat, speciellt som generationerna blandas ihop och far och son och mor och dotter på något sätt är ekvivalenta. Att alla är underordnade ett större öde skapar å andra sidan ett särskilt lugn. Kampen står med något undantag inte mellan motstridiga viljor utan mellan opersonligare krafter. Snyggt gjort, i fem kompakta kapitel.

(Återpublicerat från Instagram.)


Snow Country (Yasunari Kawabata, 1947)

Det är befängt beteende att läsa översatta böcker på engelska när de finns på svenska, och första gången för mig. Snöns rike är dock översatt via engelskan, så det kan väl vara förlåtligt.

Kawabata fick Nobelpriset 1968 och det här lär vara hans mästerverk, en mycket lågmäld historia om omöjlig kärlek mellan en gift man från Tokyo och en ung geisha på en semesterort i bergen. Att han är gift är inte problemet, däremot – och nu tar jag baksidestexten till hjälp – att han är en estet utan förmåga till verklig kärlek. Förvisso. I första scenen sitter han och betraktar en kvinnas spegelbild i ett tågkupéfönster, och boken igenom uppstår den sanna skönheten först när verkligheten halvt upplöses i transparens, som en silkesmask. Lyriskt gestaltat då och då.

Kanske låter jag mig luras av det exotiska och tolkar det där som japanskt berättande när det egentligen är huvudpersonens karaktärsdrag. Men deras försök till förhållande förstår jag mig inte på, även flickan verkar dra sig undan, har visst slackerbeteende. Det verkar som en allmän hållning att allt vackert är förgäves och dialogen är alltid lite bredvid ämnet. Känner mig smått korkad.

(Återpublicerat från Instagram.)

Alexis / Le Coup de Grâce (Marguerite Yourcenar, 1929/1939)

Två tidiga romaner i en bok. Alexis är debuten och redan här finns drag av Hadrianus minnen: ett brev från en ung man till kvinnan han lämnat, i vilket han förklarar hur han kämpat förgäves mot sina naturliga böjelser. En modestare huvudperson än kejsaren, men väl så stoisk, och 24-åriga Yourcenar låter honom tala nästan enbart i eviga sentenser: "vi tror oss obefläckade så länge vi föraktar det vi inte önskar", "det är inte orimligare att förneka det förflutna än att pantsätta framtiden". Det här är alltså en personlig bekännelse: man undrar om mänskan överhuvudtaget levt i denna värld, eller om det faktiskt går att förhålla sig så abstrakt till sitt liv. Några metaforer är fina. Musik ska vara tystnad som rinner över brädden: ja, Arvo Pärt skulle funka som soundtrack. Den tilltalade heter Monique – som Augustinus mor! Alexis sökte kanske en mamma mer än en fästmö. Men till sist framför allt friheten att leva (inte dö!) i fred med sitt väsen.

Mera död i Le Coup de Grâce, i princip ett kammarspel i krigsmiljö (ryska inbördeskriget) och ett psykologiskt drama mellan en älskande flicka och en avvisande yngling, som ändå utnyttjar hennes svaghet. Trogen sin självkommenterande vana inleder Yourcenar med ett förord som tycks påbjuda en ganska rättfram läsning, och vare sig jag läser med eller mot henne blir jag osäker på om jag missar tyngden i det hela. Det slutna rummet är okaraktäristiskt för författaren.

Yourcenar intar konsekvent det manliga perspektivet i sina romaner. "Inget är mer hemlighetsfullt än den kvinnliga existensen" heter det i förordet till Alexis; i noterna till Hadrianus mer krasst att "kvinnornas liv är för begränsat". Oavsett är det en spännande hållning och väl raka motsatsen till de antaganden som får dagens författare att skriva autofiktion. Vad som går att skriva bestäms inte av de egna upplevelserna utan av kulturens gemensamma erfarenhetsbank. Även fantasin måste bottna i det allmänna!

Risken är att böckerna blir smått spöklika. Först de mognare romanerna väger upp det ordentligt.

(Återpublicerat från Instagram.)

Traumnovelle (Arthur Schnitzler, 1926)

Kortromanen bakom filmen "Eyes wide shut", som jag inte sett. Säkert bra, men vilken bok! Dunkelborgerlig Wienmiljö, otrohet och ett hemligt sällskap som kanske finns. Flera frågor än svar. Läkaren Fridolin glider ut i natten och hamnar på en hotfull maskeradbal, på ytan endast av oro över hustruns trohet. Men kan något så symboliskt överlastat (svart siden, en likvagn, en misstänkt faustisk jude) vara på riktigt? Ja kanske, och på något sätt även kapitlet där Albertine drömmer om makens korsfästelse.

Det slutar tvärt med äktenskaplig försoning, men först efter att Fridolin stött mot botten av sitt psyke på ett bårhus, och man lämnas med en känsla av att slutkapitlet ryckt för det där sidenskynket igen av rädsla. För något... En psykoanalytiker kan nog förklara orsakerna, jag får nöja mig med mystiken. Mystik är annars granne med godtycke, och det är snille för komposition att få alla detaljer att verka så fulla av mening. Trots klichéer och det korta formatet. Tyskan är lättläst och tror jag lite gammaldags.

(Återpublicerat från Instagram.)