Att vara Abbas al-Abd (Ahmad al-Aidy, 2003)

Det här är en roman så kort och jäktad att jag råkade läsa ut den av bara farten. Egyptisk och kom på svenska 2015, i översättning av Jonathan Morén. Jag brukar unna mig att tiga om översättaren, men här är hans insats minst halva behållningen – det kan inte ha varit lätt att göra svenska av det här, och han får en nästan att tro att det är kairobornas modersmål.

Du är en gammal ungmö, lite skelögd och med tandställning.
Hallå, alla fruktälskare …
Vem vill köpa den som skrumpnar bort oplockad på grenen?
Måtte en bergborr spräcka skallbenet på alla som inte omedelbart stiger fram och friar till fru R.O.S., som är ljus i hullet, lite rund, 43 vårar och ägare till en möblerad lägenhet! Söker man som vill hålla det äktenskapliga samlivet i helgd.

"Jag nedkallar förstörelsen […] över livbåtarna på Titanic" påstår berättaren på nästa sida. Jag förstår inte sammanhanget men det låter som något Elis Burrau kunde få för sig. Någon vill "göra pulvermos" av någon och en annan är "kokett som en trollsländehona". Det vimlar av varumärken, tv-kanaler, talfel, typografiska hyss, ordspråk, slogans, slang, snusk, våld och psykiatriska tramsuttryck och replikernas kaxighet verkar viktigare än vem som uttalar dem – storstadskaos och inre kaos som ett och samma splattermotiv, men kanske blir jag lurad att läsa för slarvigt. Här finns en historia om en ung man på kant med en omänsklig modernitet (möjligen med särskilt egyptiska förtecken), en ond läkare, en psykolog, två kvinnor med samma namn och någon sorts djävul. Vad som är på riktigt kan man säkert räkna ut, men jag väljer att bara flyta med.

I författarens dedikation står Chuck Palahniuk främst, och att det är signifikant bekräftar Morén i sitt korta men intressanta efterord. Nu förstår jag också att detta är en viktig bok i den nyare egyptiska litteraturen. Kul att ha bekantat sig med, om än lite ytligt.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar